Латина як дипломатична мова української еліти XVI–XVII ст.

Миронова Валентина Миколаївна, канд. філол. наук, доц.

Київський національний університет імені Тараса Шевченка

2009. – Vol. 3 : 200-204Pdf


Свідомістю пишучої української еліти керувала ієрархія мовних престижностей, де першу сходинку займали латина та польська, а староукраїнська, якою ще донедавна писалося, отримала статус мови домашнього вжитку. Тримовність українського письменства є явищем феноменальним, оскільки, пишучи польською чи латиною, автори не переставали бачити світ очима свого середовища. У такому різноманітному конвої мовних компонентів “українська” ділова та дипломатична латина вживалась відразу з кількома іноземними акцентами. Ця мовна ситуація є до певної міри унікальною, оскільки на підставі лінгвістичного аналізу ділової документації дозволяє вийти на ширші мовнокультурні спостереження над ієрархічними рівнями функціонування мов.

Ключові слова: Галицька Русь, латинськомовні дипломатичні документи, латинськомовні акти, гуманістична школа, гуманістичні студії.


Сознанием пишущей украинской элиты руководила иерархия языковых престижностей, где первую ступень заняли латинский и польский языки, а староукраинский язык, который еще до недавнего времени использовался для письма, получил статус языка для домашнего употребления. Трехъязычие украинской пишущей елиты является феноменом, поскольку авторы не переставали видеть мир гла-зами своей среды. В таком разнообразном конвое языковых компонентов “украинская” деловая и дипломатическая латынь употреблялась сразу с несколькими иностранными акцентами. Эта языковая ситуация является в известной степени уникальной, так как лингвистический анализ деловой документации позволяет выйти на более широкие языковые и культурные наблюдения над иерархическими уровнями функционирования языков.

Ключевые слова: Галицкая Русь, латинскоязычные дипломатические документы, латинскоязычные акты, гуманистическая школа, гуманистические студии.


Consciousness of writing elite was managed by the hierarchy of linguistic superiorities, where the first step was occupied by Latin and Polish. The trilingual of the Ukrainian writing is the unusual phenomenon, because authors realized the world with the eyes of their own environment. This linguistic situation is unique, as the basis of linguistic analysis of business document allows to go out on more wide linguistic and cultural supervisions over the hierarchical levels of language functioning.

Key words: Latin diplomatic documents, Latin acts, humanistic studies.


REFERENCES

  1. Барвінський Б. Краєвий архів гродських і земських актів у Львові / Б. Барвінський / Історичні причинки. – Т.1.– Львів.– 1908. – С.45.
  2. Бардах Ю. История государства и права Польши / Ю. Бардах.– М.: Изд. иностр. л-ры, 1980. – С. 29.
  3. Безбородько Н.И. Ученая латынь на Украине / Н.И. Безбородько // Вопросы языкознания. – 1978. – № 17. – С.93.
  4. Безбородько Н.И. Язык латинских трактатов украинских философов ХV11 века / Н.И. Безбородько. – Днепропетровск, 1972. – С. 92.
  5. Липинський В.С. Релігія і Церква в історії України / В.С. Липинський. – Філадельфія. – 1925, цит. за вид. Київ, 1993. – С. 58, 64, 65–69.
  6. Лисяк – Рудницький І. Україна між Сходом і Заходом / І. Лисяк-Рудницький // Історичні ессе.  – К.,1994. – Т. 1. – С.9.
  7. Чижевський Д. Історія української літератури. Від початків до доби реалізму / Дмитро Чижевський. – Тернопіль, 1994. – С. 238.
  8. Яковенко Н.М. Нарис історії середньовічної та ранньомодерної України / Н.М. Яковенко // Критика. – К., 2005. – С. 301.
  9. Яковенко Н.М. Паралельний світ / Н.М. Яковенко // Критика. – 2002. – С. 201.
  10. “De bello Ostrogiano” 1600 р. De bello Ostrogiano ad Pianctos cum Nisoviis libri quattuor, a Simone Pecalidis Artium Baccalaureo conscripti. – Craсoviae, In officina Andreae Petricovii” AD 1600. Описана: Estreicher, t.XXIV.