Гриценко Світлана Павлівна, канд. філол. наук, доц.
Національний університет біоресурсів і природокористування України
Великий інтерес мовознавців до проблеми переймання лексичних запозичень та їх адаптації до системи мови-реципієнта зумовлений значною кількістю цих елементів в українських писемних пам’ятках XVI-XVII ст., зокрема в “Лохвицькій ратушній книзі другої половини XVII ст.”. Аналіз пам’яток староукраїнської писемності XVI-XVIII ст. виявив тяжіння до мовної традиції попереднього періоду, наявність різнотематичної праслов’янської лексики. Інтенсивна розбудова лексичної системи староукраїнської мови, зумовлена культурно-історичними подіями XVI-XVIII ст., спричинила найбільшу в історії розвитку української мови “хвилю” запозичень, кожне з яких має свою історію: час переймання, шляхи входження та багатоступеневу адаптацію.
Ключові слова: запозичення, мова-реципієнт, багатоступенева адаптація.
Большой интерес лингвистов к проблеме заимствования лексических элементов и их адаптации к системе языка-реципиента обусловлен огромным колличеством этих элементов в украинских письменных источниках XVI-XVII веков, в том числе и в “Лохвицкой ратушной книге второй половины XVII века”. Анализ источников староукраинской письменности XVI-XVIII в. показал предрасположенность к языковой традиции предыдущего периода, наличие разнотематической праславянской лексики. Интенсивное развитие лексической системы староукраинского языка, обусловленное культурноисторическими событиями XVI-XVIII в., способствовало крупнейшей в истории развития украинского языка “волне” заимствований; каждое лексическое заимствование имеет свою историю: период заимствования, пути вхождения в заимствующий язык, многоуровневую адаптацию.
Ключевые слова: заимствование, язык-реципиент, многоуровневая адаптация.
Great interest of linguists to problem of acceptance of lexical adoptions and their adaptation into system of language-recipient is caused by large quantity of theses adoptions inside Ukrainian literate sources of XVI-XVII centuries, in particular in “Lokhvyts’ka Ratushna Kniga drugoyi polovini XVII st.” (“Book of Lokhvytsa’s city hall of second half of XVII century”). Analisys of sources of ancient Ukrainian literal of XVI-XVIII centuries have explained tends to language traditions of prior period, presence of ancient Slovyanian lexics of different subjects. Intensive building of lexical system of ancient Ukrainian language was caused by culture-historical events of XVIXVIII centuries. This building had triggered a most significant in history “wave”of adoptionst, each of them has it’s oun history, that includes time of reception, way of intrusion and multilevel adaptation.
Key words: adoption, lаnguage-recipient, multilevel adaptation.
REFERENCES
- Акты Нежинского магистрата. Отрывки из нежинских магистратских книг 1657–1674 г. – Чернигов, 1887.
- Актовые книги Полтавского городового уряда XVII века. – Чернигов, 1912–1914. – Вып. II. – 1670.
- Архив Юго-Западной России, издаваемый Временной Комиссией для разбора древних актов, высочайше учрежденной при Киевском военном, Подольском и Волынском генерал-губернаторе. – Ч. 8. – Т. III. Архив Юго-Западной России, издаваемый Временною Комиссиею по разбору древних актов. Киев, 1859–1914. – 1597 – I/VI, 200.
- Бурячок А.А. Назви спорідненості і свояцтва в українській мові. – К., 1961.
- Галятовскій І. Ключъ разумhнія. – К., 1659.
- Документи Львівського Ставропігійського братства: рукопис кін. XVI – серед. XVII ст.
- Жизнь Андрея Михайловича Курбского в Литве и на Волыне // Акты, изданные Временной Комиссией, высочайше учрежденной при Киевском военном, Подольском и Волынском генералгубернаторе. – К., 1849. – Т. II.
- Зизаній Л. Лексис. – К.: Наукова думка, 1964.
- Зиновіїв К. Вірші. Приповісті посполиті. – К.: Наукова думка, 1971.
- Історія української мови. Лексика і фразеологія. – К.: Наукова думка, 1983. – 743 с.
- Лазаревский А. Цеховые акты Левобережной Малороссии (1622–1645) (Окремий відбиток. – 1633.)
- Лексикон латинський Є.Славинецького. Лексикон словено-латинський Є.Славинецького та А.Корецького-Сатановського. – К.: Наукова думка, 1973. – 320 с.
- Малорусские домашние лечебники XVIII в. // Киевская старина, 1890. – Т. XXVIII.
- Марковский М. Антоний Радивиловский, южнорусский проповедник XVII в. с приложением неизданных проповедей из рукописных “Огородка” и “Вhнца” – К., 1894.
- Пам’ятки українсько-руської мови і літератури. – Львів, 1896–1906.
- Проблеми вивчення історії словникового складу мови // Історія української мови. Лексика і фразеологія. – К.: Наукова думка, 1983 – С. 5-15.
- Протоколы Полтавского полкового суда в рукописях. – Т.1.
- Рукописный хронограф: Кроника си єсть лhтописець изъ розныхъ многихъ кроникаровъ діалектомъ рускимъ написана до 1656 лhта чрезъ много лhтъ дописана 1771.
- Онышкевич М.О. Польские элементы в диалекте бойков // Исследования по польскому языку. Сборник статей. – М.:Наука, 1969. – С. 229-253.
- Трубачев О.Н. Ремесленная терминология в славянских языках. – М.: Наука, 1966. – 234с.
Список умовних скорочень:
ЕСУМ Етимологічний словник української мови. У 7 т. // За ред. О.С.Мельничука – Т. 1. – К., 1982; Т. 2. – К., 1985; Т. 3. – К., 1989; Т. 4. – К., 2003; Т. 5. – К., 2006.
ІСУМ Словник української мови XVI – першої половини XVII ст. Список використаних джерел. – Львів, 1994; Вип. 1. – Львів, 1994; Вип. 2. – Львів, 1994; Вип. 3. – Львів, 1996; Вип. 4. – Львів, 1997; Вип. 5. – Львів, 1998; Вип. 6. – Львів, 1999; Вип. 7. – Львів, 2000; Вип. 8. – Львів, 2001; Вип. 9. – Львів, 2002; Вип. 10. – Львів, 2003; Вип. 11. – Львів, 2004; Вип. 12. – Львів, 2005; Вип. 13. – Львів, 2006; Вип. 14. – Львів, 2008.
ІСУЯ Тимченко Є. Історичний словник українського язика. – Х.-К.: Державне видавництво України, 1930-1932. / Фотопередрук О.Горбача. – Т. 1. – München: Verlag Otto Sagner, 1985.
МСТ Матеріали до словника писемної та книжної української мови XV-XVIII ст. – К.; НьюЙорк, 2003. – Кн. 1-2.
ЛРК Лохвицька ратушна книга другої половини XVII ст. – К.: Наукова думка, 1986.
Даль Даль В. Толковый словарь живого великорусского языка. – СПб., т. 1-4. – 1880-1882.
Фасмер Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. В 4 т. – Т. 1. – М., 1964; Т. 2. – М., 1967; Т. 3. – М., 1971; Т. 4. – М., 1973.
Срезн. Матеріалы для Словаря древнерусскага языка по письменнымъ памятникамъ. Трудъ И.И.Срезневскаго. – СПб., т. 1–3, 1893–1912.
Шанский Этимологический словарь русского языка / Под руковод. и ред. Н.М. Шанского. – М.: Изд-во Моск. ун-та, 1963-1980.
Преображ Преображенский А. Г. Этимологический словарь русского языка. – М.: Гос. изд-во иностр. и нац. словарей, 1958.
Булыка Даўнія запазычанні беларускай мовы. – Мінск: Навука і тэхніка, 1972.
Berneker Berneker Е. Slavisches etymologisches Wörterbuch, A-mor, Heidelberg, 1908–1913.
Machek Machek V. Etimologický slovnik jazyka českého. – Praha: Nakl. ČSAV, 1971.
Miklosich Miklosich F. Etymologisches Wöterbuch der slavischen Sprachen. – Wien, 1886.