ФІЛОЛОГІЧНИХ СПОСТЕРЕЖНЬ НАД ФУНКЦІОНУВАННЯМ АД’ЄКТИВІВ  ТЕРМІЧНОЇ СЕМАНТИКИ НА ЛЕКСИКО-ФРАЗЕОЛОГІЧНОМУ РІВНІ

Єрмоленко Сергій Семенович, д-р філол. наук, старш. наук. співроб.

Інститут мовознавства ім. О.О.Потебні НАН України,

Бечко Яна Валеріївна, асп.

Інститут мовознавства ім. О.О.Потебні НАН України

2011.– Vol. 5 : 51-58pdf


У статті на матеріалі прикметників термічного значення розглядається питання про зв’язки між семантикою слова як одиниці лексичної системи й ідіоматичною семантикою слова як складника фразеологізму. Автори виділяють властивості ад’єктивної семантики, релевантні у плані фразеотворення.

Ключові слова: фразеологія, лексика, семантика, мотивація, прикметник, семантема, ідіоматичне значення.


В статье на материале прилагательных с термическим значением рассматривается вопрос о связях между семантикой слова как единицей лексической системы и идиоматической семантикой слова как компонента фразеологизма. Авторы выделяют релевантные в этом плане свойства адъективной семантики.

Ключевые слова: фразеология, лексика, семантика, мотивация, прилагательное, семантема, идиоматическое значение.


The authors discuss, with reference to adjectives denoting high temperature, the question of relationships between meaning of word as lexical level entity, on one hand, and, idiomatic meaning of word as phraseological unit component, on the other. The properties of adjectival semantics relevant in this respect are brought to light.

Key words: phraseology, lexics, semantics, motivation, adjectives, semanteme, idiomatic meaning.


Література:

  1. Варбот Ж.Ж. Славянские представления о скорости в свете этимологии (к реконструкции славянской картины мира) // Славянское языкознание: XII Международный съезд славистов. Доклады российской делегации. – М.: Наука, 1998. – С. 115–129.
  2. Мельчук И. А. О терминах “устойчивость” и “идиоматичность” // Вопросы языкознания. – М., 1960. – № 4. – С. 73–80.
  3. Потебня А. А. О некоторых символах в славянской народной поэзии. ІІ. О связи некоторых представлений в языке. III. О купальских огнях и сродных с ними представлениях. IV. О доле и сродных с нею существах. – Харьков: М. В. Потебня, 1914. – 243 с.
  4. Телия В. Н. Фразеологизм // Лингвистический энциклопедический словарь. – М.: Сов. Энциклопедия, 1990. – С. 559.
  5. Телия В. Н. Фразеология // Общее языкознание. Внутренняя структура языка / Отв. ред. Б.А. Серебренников. – М.: Наука, 1972. – C. 456–516.
  6. Черниш Т. О. О. О. Потебня і проблеми паралелізму в історичній семасіології // О. О. Потебня і проблеми сучасної філології. – К.: Наукова думка, 1992. – С. 140–148

Список умовних скорочень:

  1. ААПП – Дубенко О. Ю. Англо-американські прислів’я та приказки. – Вінниця: Нова книга, 2004. – 416 с.
  2. АРАС – Англо-русско-английский словарь [Електронний ресурс]. – 1.02© Kertvin, 2010.
  3. АРФС – Кунин А. В. Англо-русский фразеологический словарь. – М.: Рус. яз., 1984. – 944с.
  4. АУФС – Баранцев К. Т. Англо-український фразеологічний словник. – К.: Рад. школа, 1969. – 1052 с.
  5. БАРПТ – Большой англо-русский политехнический словарь: в двух томах. – М.: Русский язык, 1990. – Т. 1–2.
  6. БНРС – Лепинг Е. И., Страхова Н. П., Филичева Н. И. и др. Под общ. рук. Москальской О. И. Большой немецко-русский словарь по общей лексике [Електронний ресурс]. © “Русский язык-Медиа”, 2004. – CD-ROM.
  7. ИАЯ – Сейдл Дж., Макморди У. Идиомы английского языка и их употребление / Предисл. Медниковой Э. М. – М.: Высш. Школа, 1983. – I – VI – 266 c.
  8. НБАРС – Новый Большой англо-русский словарь / под общим руководством акад. Ю.Д. Апресяна и проф. Э.М. Медниковой [Електронний ресурс]. – http://translate.academic.ru/ lang=english&did[]=eng_rus_apresyan.
  9. НРФС – Бинович Л. Э., Гришин Н.Н. Немецко-русский фразеологический словарь. – М., Русский язык, 1975. – 656 с.
  10. РУС – Анніна І. О., Горюшина Г. Н., Гнатюк І. С. та ін. Російсько-український словник. – К.: Абрис, 2003. – 1424 с.
  11. СРФ – Бирих А. К., Мокиенко В. М., Степанова Л. И. Словарь русской фразеологии: Историко-этимологический справочник. – Спб.: Фолио-пресс, 1999. – 701 с.
  12. УСНЯ – Универсальный словарь немецкого языка [Електронний ресурс]. © Compact Verlag GmbH, Мюнхен, 2007. – CD-ROM.
  13. AHD – Soukhanov Anne H. The American heritage dictionary of the English language, third edition, New York: Houghton Mifflin, 1994 – 8652 p.
  14. СhDI –Chambers Dictionary of Idioms: English-Ukrainian Semibilingual – К.: Всеувито, 2002. – 475 с.
  15. DECI – Wood T. Dictionary of English Colloquial Idioms (Revised by R. J. Hill). The Macmillan Press Ltd. London. 1979. – 354 p.
  16. EB – Encyclopaedia Britannica 2007 [Електронний ресурс]. Ultimate Reference Suite Version 2007. 00. 00. 0000000.
  17. LDCE – Longman Dictionary of Contemporary English. Harlow: Pearson Education Limited, 2003. – 1949 р.
  18. OAmD – New Oxford American Dictionary, 2nd Edition [Електронний ресурс]. © by Oxford University Press, Inc., 2005. – CD-ROM.
  19. OED – Online Etymology Dictionary [Електронний ресурс]. – http://www.etymonline.com/
  20. PED – The Penguin English Dictionary. – Penguin Books: London, 2002. – 1046 p.