Fuciji Marianna Borisovna Senior lecturer, MA

“B.P.Hasdeu” State University from Cahul, Republic of Moldova,

Babâră Evgenia Dmitrievna Associated Professor

“Ion Creanga” Pedagogical State University from Chisinau, Republic of Moldova

2011.– Vol. 5 : 522-529pdf

When teaching and learning foreign languages mother tongue interference presents some difficulties in the pronunciation and transliteration. The influence of mother tongue in oral discourse has been a topic of research and discussion by linguists for decades and currently this topic remains still actual. The article under discussion deals with the problem of Romanian language interference in the study of English diphthongs. The main goal of the present article is to reveal the importance of contrastive study applicable during EFL classroom and highlight some techniques that might be helpful to avoid mother tongue influence in the study of English diphthongs. The list of web resources displayed in the study might serve as interesting didactic tool applicable to the study of English diphthongs during EFL on different levels.

Key words: mother tongue influence, English orthography, EFL classroom, classification of English and Romanian diphthongs, contrastive study.

In conclusion it should be mentioned that the contrastive analysis (comparison of phonological systems of the target language and mother tongue) while studying a foreign language is able to predict many of a learner’s errors in spelling and articulation of sounds. Thus the role of foreign language teacher and the application of his knowledge and creativity while teaching EFL and namely English Phonetics is of great importance in this case.

Key words: influence of native language, comparative method, characteristic features of English diphthongs, characteristic features of Romanian diphthongs.

В данной статье описывается проблема влияния родного языка при изучении иностранного языка. Целью данной статьи является раскрыть важность сравнительного метода при изучении фонетики английского языка, а именно английских дифтонгов. Описываемые тактики, применяемые в рамках сопоставительного метода, значительно препятствуют влиянию румынского языка при изучении английских дифтонгов, а также уменьшают количество ошибок при их произношении и письменной фиксации.

Ключевые слова: влияние родного языка, сопоставительный метод, характерные черты английских дифтонгов, характерные черты румынских дифтонгов.


  1. Babâră Nicanor. Фонетический и фонологический статус сложных гласных звуковых комплексов германских и романских языков./ Учебно-методическое пособие к курсу ” Introduction to Germanic Philology”. Chişinău: USM, 1992
  2. Ball RodneyIntroduction to Phonetics for Students of English, French, German and Spanish, 2006 //downloadable at<>
  3. Chiţoran Ioana. The Phonology of Romanian: a constraint-based approach.- Berlin & New York: Mouton de Gruyter, 2001
  4. Celce-Murcia Marianne, Brinton Donna jr.,Goodwin Janet Teaching Pronunciation: a course book and reference guide.2-nd ed.- Cambridge University Press,2010
  5. Davies Alan and Elder Catherine (ed.). The Handbook of Applied Linguistics. – UK, London: Blackwell Publishing Ltd., 2006
  6. Doboş Daniela. A Handbook of English Phonetics and Phonology.- Iasi: S.C. Inter Ofen, 2001
  7. Gogin George. Problema “devocalizării” hiatului in limba româna (studiu de fonetică experimentală). Chişinău, 2004
  8. Kelly Gerald.How to Teach Pronunciation.- Pearson Education Limited,2000.
  9. O’Conner J.D. Better English Pronunciation. Cambridge University Press,1980
  10. Power Ted. English Language Learning and Teaching, The Teacher’s Book for Building Strategies.- Longman, 1979
  11. Rodney Ball. Introduction to Phonetics for Students of English, French, German and Spanish.- 2006 /available at: 

Additional web resources:

  1. Outline diphthongs // downloadable at…/ outline-diphthongs.doc.