Проблеми перекладу і коментування двомовного тексту  (на матеріалі полемічного твору середини XVI ст. “Розмова Поляка з Литвином”)

Бидная Анна Александровна

канд. истор. наук, препод.

Гродненский государственный университет имени Янки Купалы, Беларусь

2014.– Vol. 8 : 260-264Pdf

В статье рассматриваются латиноязычные вставки в текст польскоязычного произведения середины XVI века “Разговор Поляка с Литвином”. Поднимается проблема терминологического определения подобного двуязычия. Основное внимание уделяется анализу функций различных видов латинских вставок в тексте этого произведения, а также влиянию, которое они оказывают на смысловое значение текста.

Ключевые слова: макаронизм, смешение языковых кодов, смешанная речь, латиноязычные вставки, интертекстуальность и контекстуальность цитаты.

Бідная А. О., канд. істор. наук, викл.

Гродненський державний університет імені Янки Купали, Білорусь

Проблеми перекладу і коментування двомовного тексту (на матеріалі полемічного твору середини XVI ст. “Розмова Поляка з Литвином”)

У статті розглядаються латиномовні вкраплення в текст польськомовного твору середини XVI століття “Розмова Поляка з Литвином”. Порушується проблема термінологічного визначення подібної двомовності. Основна увага приділяється аналізу функцій різних видів латинських вкраплень у тексті цього твору, а також їхньому впливу на смислове значення тексту.

Ключові слова: макаронізм, змішання мовних кодів, змішане мовлення, латиномовні вкраплення, інтертекстуальність і контекстуальність цитати.

 

Bidnaya A. A., Ph. D., Lecturer

Yanka Kupala State University of Grodno, Belarus

The Problem of Translation and Commentating of the Bilingual Text (on the Material of the Polemic Work of the Middle of the XVI-th c. “Conversation Between Polish and Lithuanian”)

The article is devoted to the research of the Latin insertions in the Polish text of the XVI-th century “Conversation between Polish and Lithuanian.” The problem of terminological definition of the bilingual texts is discussed in the article. The main attention is paid to the analysis of the functions of the Latin insertions in the text of “Conversation” and their influence on the meaning of the text.

Key words: macaronizm, confusion of linguistic codes, the mixed speech, Latin insertions, intertextuality and contextuality of the citation.

 

Литература:

  1. Аннушкин, А. На заре книгопечатания в Литве / Александр Аннушкин. – Вильнюс : Минтис, 1970. – 196 с.
  2. Словарь социолингвистических терминов / [Отв. ред. В. Ю. Михальченко]. – М. : Российская академия лингвистических наук, 2006. – 312 с.
  3. Сокол, С. Ф. Социологическая и политическая мысль в Белоруссии во II половине XVI века / Степан Федорович Сокол. – Минск : Наука и техника, 1974. – 144с.
  4. Axer, J. Problemy kompozycji makaronicznej. Klasyczna tradycja literacka w tekście dwujęzycznym / Jerzy Axer // Jan Kochanowski 1584 – 1984. Epoka – twórczość – recepcja, red. J. Pelc, P. BuchwardPelcowa, B.Otwiniowska. – Lublin, 1989. – T. 1. – S. 203–217.
  5. Axer, J. Lectura tekstu dwujęzycznego. Przykłady / Jerzy Axer, Anna Axerowa // Łacina jako język elit, red. J. Axer. – Warszawa, 2004. – S. 161–176.
  6. Axerowa, A. Próba klasyfikacji wtrętów łacińskojęzycznych w staropolskich tekstach dwujęzycznzch / Anna Axerowa // Łacina jako język elit, red. J. Axer. – Warszawa, 2004. – S. 157–160.
  7. Brükner, A. Dzieje literatury polskiej w zarysie / Aleksander Brükner. – Warszawa, 1924. – T. 1.
  8. Rozmowa Polaka z Litwinem, 1564 / wyd. J. Korzeniowski. – Kraków, 1890. – 91 s.

Стаття надійшла до редакції 10.04.14