Концепт терпіння в англомовній картині світу

Фрасинюк Наталія Іванівна, асп.

Київський національний університет імені Тараса Шевченка

2009. – Vol. 3 : 324-329Pdf


У статті досліджується концепт ТЕРПІННЯ в англійських народних прислів’ях, який уособлює одну з найкращих чеснот людини. 

Ключові слова: мовна картина світу, концептуальна картина світу, концепт, прислів’я, терпіння.


Статья посвящена изучению концепта ТЕРПЕНИЕ, который воплощает в английских народных поговорках наилучшие добродетели человека.

Ключевые слова: языковая картина мира, концептуальная картина мира, концепт, поговорка, терпение.


Linguistic world model is the unity of the stereotypes, images, symbols which express the knowledge of the people about the world in the form of concepts. It is unverbalized part of the conceptual model of the world . Proverb is the part of the language which connects language with mentality and express its. The concept PATIENCE is embodied in English folk proverbs being one of the best virtues of people, espeсially poor, which helps them to bear bad moments of their lives.

Key words: language world model, conceptual model of the world, proverb, concept, patience.


REFERENCES

  1. Воркачев С.Г. Лингвокультурология (теория и методы) / С.Г. Воркачев. – М., 1997. – 331 с.
  2. Голубовська І.О. Етнічні особливості мовних картин світу / Ірина Олександрівна Голубовська. – К.: Логос, 2004. – 284 с.
  3. Маслова В.А. Введение в когнитивную лингвистику / В.А. Маслова. – М.: Флинта: Наука, 2007. – 294 с.
  4. Попова З.Д. Очерки по когнитивной лингвистике / З.Д.Попова, И.А. Стернин. – Воронеж, 2002 – 192 с.
  5. Тарланов З.К. Становление типологии русского предложения в ее отношении к этнофолософии / З.К. Тарланов. – Петрозаводск, 1999. – 207 с.
  6. Телия В.Н. Русская фразеология: Семантический, прагматический и междукультурный аспект / Вероника Николаевна Телия. – М.: Школа “Языки русской культуры”, 1996. – 288 с.
  7. Телия В.Н. Первоочередные задачи и методологические проблемы исследования фразеологи\ческого состава языка в контексте культуры / В.Н. Телия // Фразеология в контексте культуры. – М.: “Языкы русской культуры”, 1999. – С. 13–24.
  8. Штерн І.Б. Вибрані топіки та лексикон сучасної лінгвістики. Енциклопедичний словник / І.Б. Штерн. – К.: АртЕк, 1998. – 156 с.
  9. Szemerkenyi A. A semiotic approach to the study of proverbs / Szemerkenyi // Proverbium, 1974. – № 24. – P. 934–936.
  10. Taylor A. Selected writings on proverbs / A. Taylor. – Helsinki, 1975.
  11. Англо-український фразеологічний словник. – К.: “Радянська школа”, 1969. – 1052 с.
  12. Cambridge International Dictionary of English. – Cambridge: Cambridge University Press, 1995. – 1775 p. (CIDE).
  13. Longman Dictionary of Contemporary English. – Harlow and London, 1978. – 1303 p. (LDCE).
  14. Favourite English proverbs and sayings = Улюблені англійські прислів’я і приказки: 500 висловів/ Упоряд. Б.М. Ажнюк. – К.: Криниця, 2001. – 80 с.
  15. Webster’s Nev Wolrd Thesaurus.Prepared by C.G. Laird. – N.Y.: Meridian, 1971. – 678 р. (WNWT).
  16. Webster’s New Dictionary of Synonyms. – Springfield, Mass.: Merriam,1978. – 909 p. (WNDS).