“Бетонна” поезія українською:  особливості відтворення структурно-семантичної будови  американської конкретної поезії в українському перекладі

Скалевська Ганна Олександрівна, асп.

Київський національний університет імені Тараса Шевченка

2012.– Vol. 6/2 : 207-212Pdf


Стаття присвячена дослідженню особливостей відтворення в українському перекладі структурної та семантико-стилістичної будови американської конкретної поезії. Окрема увага приділяється визначенню рівня перекладацької адекватності, якого можна досягти в процесі передачі авторської думки та гри слів, закодованих у формі самих поезій, на прикладах аналізу творів Мері Еллен Солт, однієї з найяскравіших представниць американської конкретної поезії ХХ століття.

Ключові слова: конкретна поезія, структурно-семантична будова, гра слів, ідеограма, концептуальне мистецтво, візуальний простір.


Статья посвящается исследованию особенностей воспроизведения в переводе на украинский язык структурной и семантико-стилистической составляющих американской конкретной поэзии. Особое внимание уделяется определению уровня переводческой адекватности, которая может быть достигнута в процессе передачи авторского мнения и игры слов, закодированных в форме самих поэзий, на примерах анализа призведений Мэри Эллен Солт, одной из известных представительниц американской конкретной поэзии ХХ столетия.

Ключевые слова: конкретная поэзия, структурно-семантическое строение, игра слов, идиограмма, концептуальное искусство, визуальное пространство.


The article is devoted to the scientific analysis of the structural, semantic and stylistic peculiarities of the American concrete poetry of the twentieth century, which influence the level of its adequate translation into the Ukrainian language. Special attention is being paid to the level of translation correspondence that can be achieved in the process of rendering the author’s thought and the “play of words” hidden in the forms of the original verse. The practical analysis is being held on the basis of the poetic works presented by Mary Ellen Solt, one of the most prominent representatives of the American concrete poetry of the XX-th century.

Key words: concrete poetry, structural and semantic peculiarities of the original verse, “play of words”, ideogram, conceptual art, visual space.


Література:

  1. Тертерян И. Что такое “Конкретная Поэзия”? / И. Тертерян // Вопросы литературы. – 1965. – № 5. – С. 115–117.
  2. Cowie A. P. Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English / Cowie A. P., Gimson A. C., Hornby A. S. – Oxford : Oxford University Press, 1974. – 1037 p.
  3. Draper R. P. Concrete Poetry / R. P. Draper // New Literary History. – The Johns Hopkins University Press, 1971. – Vol. 2, No. 2, Form and its Alternatives. – P. 329–340.
  4. Nicholson C. Edwin Morgan: Inventions of Modernity / Colin Nicholson. – Manchester University Press, 2002. – 212 p.
  5. Solt M. E., Barnstone W. Concrete Poetry: A World View / Mary Ellen Solt, Willis Barnstone. – Bloomington : Indiana University Press, 1969. – 311 p.
  6. Solt M. E. Flowers in Concrete / Mary Ellen Solt // Poetry. – Poetry Foundation Press, 1966. – Vol. 107, № 6. – 420 p.
  7. Williams E. An Anthology of Concrete Poetry / Emmet Williams. – Something Else Press, 1967. – 342 p.