ПЕРЕКЛАД ЯК ЗАСІБ МІЖКУЛЬТУРНОЇ КОМУНІКАЦІЇ: ОСТАННІ ЛІТЕРАТУРНІ ПЕРЕКЛАДИ З УКРАЇНСЬКОЇ НА РУМУНСЬКУ МОВУ [TRADUCEREA CA MIJLOC DE COMUNICARE INTERCULTURALĂ: TRADUCERILE LITERARE RECENTE DIN UCRAINEANĂ ÎN LIMBA ROMÂNĂ ]

←2019. – Vol. 14

Біволару Альона
д.філол.н., доцент
Бухарестський університет (Румунія)


DOI: https://doi.org/10.17721/StudLing2019.14.19-31


FULL TEXT PDF (ROMANIAN)


АНОТАЦІЯ

Ця стаття має на меті представити літературні переклади з української мови на румунську в контексті румуно-українських міжкультурних відносин. Специфіка перекладу аналізується як особливий тип міжмовної та міжкультурної комунікації. Також пояснюється роль перекладача як посередника у встановленні зв’язків між різними суспільствами та культурами. Представлені головні перекладачі сучасного періоду української літератури в Румунії, а також літературні переклади з 90-х XX-го століття по сьогоднішній день, які генерують літературні огляди і дослідження в румунському культурному просторі. У цьому ж контексті були представлені пояснення відсутності повного образу української літератури в свідомості румунського читача; було відзначено, що стаття не зачіпає тему румунської літературної критики української літератури, адже більшість критичних творів написані румунами українською мовою, що не сприяє кращому сприйняттю української літератури серед румунських читачів. Авторка розвиває  ідею, що українці завжди мали певний образ в очах румунів, починаючи з негативних стереотипів і закінчуючи позитивним розумінням українських проблем після подій на Майдані і висвітленням українських проблем у румунських ЗМІ. Також була важлива політична підтримка України, надана румунськими президентами в останні роки. Таким чином, Україна стала цікавою для румунів, і, отже, зріс інтерес до літературного перекладу як одного з мостів, що зв’язують ці дві країни. Переклади також полегшують у цілому розуміння і сприйняття румунським читачем української нації і культури українського народу.

Ключові слова: румуно-українські культурні відносини, міжмовна та міжкультурна комунікація, літературні переклади, стереотипи.


ЛІТЕРАТУРА

  1. Constantin Geambasu. Catedra de limbi și literaturi slave. Scurt istoric, București, Editura Universității din București, 2008 [= Chair of Slavic Languages and Literatures. Short History, Bucharest, Bucharest University Publishing House, 2008].
  2. Constantin Geambasu. Bibliografia traducerilor din literaturile slave (1945-2011), București, Editura Universității din București, 2011 [= Bibliography of translations from the Slavic literatures (1945-2011), Bucharest, Bucharest University Publishing House, 2011].
  3. Maria Hoșciuc. «Europenizarea – soluţia lui Iuri Andruhovici.» Mantaua lui Gogol, an 1, nr. 2, București, aprilie-iunie 2012 [= «Europeanization – Iuri Andruhovici’s solution.» Mantaua lui Gogol, year 1, no. 2, Bucharest, April-June 2012].
  4. Aurel Maria Baros. Stăpânirea artei narative [= The mastery of narrative art], https://issuu.com/mantaualuigogol/docs/revista_mantaua_lui_gogol_final_ste
  5. Ana Maria Tupan. Cercul trasat de experiență [The circle drawn by experience], https://www.contemporanul.ro/wp-content/uploads/2011/03/03 martie_2011_reader.pdf
  6. Csaba Szabó. Oksana Zabușco, o Virginia Wolf ucraineană, ascultată pe viteza de 45 în loc de 33 [Oksana Zabushko – a Ukrainian Virginia Wolf, listened to at a speed of 45 instead of 33], http://corbiialbi.ro/index.php/calimara/2019-oksana-zabu-537-co-o-virginia-wolf-ucraineana-ascultata-pe-viteza-de-45-in-loc-de-33/
  7. Eli Bădică. Studii în teren despre sexul ucrainean [Fieldwork in Ukrainian Sex], https://www.bookaholic.ro/studii-in-teren-despre-sexul-ucrainean-de-oksana-zabusko.html
  8. Robert Cincu. Un roman “muzical” în literatura ucraineană [= A “musical” novel in Ukrainian literature], https://tribuna-magazine.com/un-roman-muzical-in-literatura-ucraineana/
  9. Wilkins Micawb. Moscoviada – Iuri Andruhovici, http://ce-am-mai-citit.blogspot.com/2011/12/iuri-andruhovici-moscoviada.html
  10. Winston Smith. Book review: Moscoviada de Iuri Andruhovici o carte premonitorie [= Book review: Moscoviada by Iuri Andruhovici a premonitory book], http://plictiseli.blogspot.com/2014/03/book-review-moscoviada-de-iuri.html