Імпліцитні засоби вираження припущення  в німецькій мові та їхні українські відповідники

Кучма Ольга Іванівна, канд. філол. наук

Київський національний університет імені Тараса Шевченка

2012.– Vol. 6/2 : 164-168Pdf


Статтю присвячено аналізу функцій емоційно-експресивних часток як індикаторів іллокуції мовленнєвого акту “припущення” у німецькій мові та засобів передачі цих функцій українською мовою. Прослідковується тенденція до експлікації в перекладах імпліцитно виражених значень.

Ключові слова: мовленнєвий акт “припущення”, емоційно-експресивна частка, сполучення часток, імпліцитні засоби, лексичний відповідник.


Статья посвящена анализу функций эмоционально-экспрессивных частиц в качестве индикаторов иллокуции речевого акта “предположение” в немецком языке и возможностей воспроизведения этих функций в украинском языке. Наблюдается тенденция к экспликации в переводах имплицитно выраженных значений.  

Ключевые слова: речевой акт “предположение”, эмоционально-экспрессивная частица, комбинация частиц, имплицитные средства, лексический эквивалент.


The article analyses the functions of the German modal particles as the illocution indicators in the speech act “assumption” and ways to implement these functions in the Ukrainian. The tendency towards the explication of the implicite meanings of the German particles in the Ukrainian translations is observed.

Кey words: speech act “assumption”, the emotional and expressive particle, a combination of particles, implicit means, the lexical equivalent.


Література:

  1. Кучма О. І. Німецькі емоційно-експресивні частки та їх відтворення українською мовою : дис. … канд. філол. наук : 10.02.16 – перекладознавство / Ольга Іванівна Кучма. – К., 2004.
  2. Николова А. К вопросу об интенциональной структуре директивного речевого акта / А. Николова // Проблемы когнитивного и функционального описания русского и болгарского языков / под общ. ред. Д. Митева и А. Николовой. – Шумен : Унив. изд-во “Епископ Константин Преславски”, 2003. – Вып. 2.
  3. Сулейманова Ю. М. Перформативный глагол как средство экспликации ассертивной интенции / Ю. М. Сулейманова // Вестник ОГУ. – Оренбург : Изд-во ОГУ, 2010. – № 11 (117). – С. 91–93.
  4. Engel U. Deutsche Grammatik / U. Engel. – Heidelberg : Julius Groos, 1991. – 888 s.

Джерела ілюстративного матеріалу:

  1. Hesse H. Das Glasperlenspiel / H. Hesse // Gesammelte Schriften. B. 6. – Frankfurt a/M : Suhrkamp, 1997. – 600 s. ; Гессе Г. Гра в бісер / Г. Гессе ; [пер. Є. Попович]. – К. : Вища школа, 1983. – 589 с.
  2. Lenz S. Deutschstunde / S. Lenz. – München : DTV, 1993. – 449 s. ; Ленц З.Урок німецької / З. Ленц ; [пер. з нім. Ол. Логвиненка]. – К. : Радянський письменник. – 1976. – 445 c.
  3. Seghers A. Vertrauen / A. Seghers. – Berlin ; Weimar : Aufbauverlag, 1968. – 455 s. ; Зеґерс А. Довір’я / А. Зеґерс ; [пер. з нім. В. Василюк]. – К. : Дніпро, 1977. – 383