ДЕЯКІ РОЗДУМИ СТОСОВНО ЯВИЩА ЗМІШАНОЇ МОВИ

Кузьміна Катерина Анатоліївна, канд. філол. наук, доц.

Київський національний університет імені Тараса Шевченка

2011.– Vol. 5 : 409-414pdf


У статті, на відміну від офіційної лінгвістичної теорії, об’єднуються такі поняття, як змішані мови, піджини, креольські мови, суржик, міжмовні інтерференції під спільною назвою “змішана мова”, яка розглядається нами з психолінгвістичної точки зору. За нашим визначенням, змішана мова – це “суміш” будь-яких засобів комунікації, які належать до різних мовних систем і які за наявності відповідного багатомовного середовища формуються в мозку людини, причому сам факт їх природної наявності у мозку є більш важливим, ніж факт їх використання в реальному спілкуванні.

Ключові слова: змішана мова, суржик, міжмовні інтерференції, психолінгвістична точка зору, засоби спілкування, мозок, багатомовне середовище. 


В статье, в отличие от официальной лингвистической теории, объединяются такие понятия, как смешанные языки, пиджины, креольские языки, суржик, межъязыковые интерференции под общим названием “смешанный язык”, который рассматривается нами с психолингвистической точки зрения. Согласно нашему определению, смешанный язык – это “смесь” любых средств общения, принадлежащих различным языковым системам, которые при наличии соответствующей многоязыковой среды формируются в мозгу человека, причем сам факт их естественного наличия в мозгу является более важным, нежели факт их использования в реальном общении.

Ключевые слова: смешанный язык, суржик, межъязыковые интерференции, психолингвистическая точка зрения, средства общения, мозг, многоязычная среда.


The article’s content as opposed to the official linguistic theory, combines such notions as mixed languages, pidgins, creole languages, surzhyk, interlanguage interferences under one common name of a mixed language which is studied from a psycholinguisitc popint of view. According to the author’s approaches a mixed language is a mixture of different means of communication belonging to different language systems which form in the brain of a human being due to relevant multilanguage environment. Moreover, the very fact of their natural existence in the brain is more important than that of their mere usage in the real communication.

Key words: mixed language, surzhyk, interlanguage interferences, psycholinguistic perspective, means of communication, brain, multilanguage environment.


Література:

  1. Букалов А.В. О происхождении человеческого языка // Происхождение языка и культуры: древняя история человечества. – К.: Международный институт соционики, 2007. – № 3. – Т.1. – С. 5–7.
  2. Вахтин Н.Б., Головко Е.В. Социолингвистика и социология языка: учебное пособие. – СПб.: Издательский центр “Гуманитарная академия”, 2004. – 388 с. – www.superlinguist.com/index.php.
  3. Киевский суржик // Малая энциклопедия киевской старины. – К.: Павлим, 2005. – http://www.oldkyiv.org.ua/data/surzhyk.php?lang=ru.
  4. Кузьмина К.А. Трансформація номіналізації в англо-українському та українсько-англійському напрямках перекладу: Дис…. к-та филол. наук / КГУ им. Т.Г. Шевченка. – К., 2003. – 227 с.
  5. Леонтьев А.А. Основы психолингвистики. – М.: Смысл, 1997. – 287 с. – http://www.koob.ru/ leontjev_a_a/osnovi_psiholingvistiki
  6. Мосенкис Ю.Л. Общемировой праязык: теоретические основания реконструкции // Происхождение языка и культуры: древняя история человечества. – К.: Международный институт соционики, 2007. – № 2. – Т.1. – С. 5–9.
  7. Смешанный язык. – http://ru.wikipedia.org/…/Смешанный_язык.
  8. Суржик. – http://ru.wikipedia.org/wiki/Суржик.
  9. Черниговская Т.В. Нейролингвстика: аудиокнига, 2009. – http://books.tr200.ru/v.php?id=510582.
  10. Mixed language. – http://www.worldlingo.com/ma/enwiki/en/Mixed_language.