Пірог Інна Іванівна, канд. філол. наук, доц.
Кременчуцький національний університет ім. Михайла Остроградського,
Сапко Дмитро Олегович, студ.
Кременчуцький національний університет ім. Михайла Остроградського
Основним завданням дослідження непрямих мовленнєвих актів та процесу їх перекладу є окреслення певних закономірностей та створення відповідних класифікацій. Дане дослідження відкриває можливості упорядкування теорії непрямих мовленнєвих актів перш за все у перекладі, а також знаходить певні особливості непрямого мовленнєвого акту в німецькій мові.
Ключові слова: прагмалінгвістика, переклад, непрямий мовленнєвий акт, класифікація.
Проведенное исследование открывает новые возможности дальнейших научных разработок в области классификаций косвенных речевых актов и способов их перевода. Сравнительный анализ использования косвенных речевых актов в немецком и украинском языках показал наличие большого количества несоответствий, что открывает возможности новых исследований.
Ключевые слова: прагмалингвистика, перевод, косвенный речевой акт, классификация.
The research in the field of indirect speech acts showed the necessity to provide more effective theoretical base for indirect speech acts and their translation. So the research opened some new possibilities for scientific work in the field of indirect speech acts and their translation devices. The contrastive analysis of the use of indirect speech acts in German and Ukrainian also showed a lot of differences.
Key words: pragmalinguistics, translation, indirect speech act, classification.
Література:
- Конрад Р. Вопросительные предложения как косвенные речевые акты / Руди Конрад // Новое в зарубежной лингвистике. Лингвистическая прагматика. Сборник. –1985. – №16. – С. 349 – 383.
- Макаров М.Л. Основы теории дискурса / Михаил Львович Макаров. – М.: ИТДГК “Гнозис”, 2003. – 280 с.
- Остин Дж.Л. Слово как действие / Дж.Л. Остин // Новое в зарубежной лингвистике. Теория речевых актов. Сборник. – 1986. – №17. – С. 21–128.
- Searle John R. Indirect speech acts / John R. Searle. – New York : Academic Press, 1975. – 167p.
Джерела ілюстративного матеріалу:
- Remarque E.M. Im Westen Nichts Neues / Erich Maria Remarque. – Hamburg: GroßVerlag, 2006. – 298 s.
- Ремарк Е.М. На Західному фронті без змін / Еріх Марія Ремарк, переклад з німецької мови К.І. Главацька. – К.: ПринтСервіс, 2010. – 309 с.
- Ремарк Э.М. На Западном фронте без перемен / Эрих Мария Ремарк. Пер. с нем. Ю. Н. Афонькина. – М.: А / О. “Книга и бизне”, 1992. – 538 с.